Albanisch im Wandel
Schlagworte:
Albanisch, Sprachwandel, Sprachkontakt, Sprachprestige, Dialekt, Standard, Interdialekt, Gegisch, Toskisch, EntlehnungAbstract
Der Sprachwandel ist sowohl im Hinblick auf die Gegenwartssprache als auch auf die Sprachgeschichte ein Prozess, der alle Sprachdisziplinen und -ebenen betrifft und einen wichtigen Untersuchungsgegenstand der Forschung darstellt. Dieser Beitrag präsentiert die Ergebnisse einer Studie mit Albanischsprechenden (n=103). Die Studie hilft, den Wandel des Albanischen im deutschsprachigen Raum und im Herkunftsland aus der Sicht albanischsprechender Laien und Expert/innen besser zu verstehen. Drei Befunde sind zentral. Erstens entsteht aus dem täglichen Kontakt beider albanischen Hauptdialekte (Gegisch und Toskisch) eine dritte hybride dialektale Variante, die Elemente beider Hauptdialekte enthält. Zweitens ist der Wandel der albanischen Sprache nicht mehr wie vor 20 Jahren durch slawische Sprachen geprägt, sondern durch das Englische. Drittens versuchen die in Deutschland und der Schweiz lebenden Sprechenden des Albanischen den Wandel zu entschleunigen, indem sie bewusst deutsche Lehnwörter vermeiden, wenn sie Albanisch sprechen.
Downloads
Veröffentlicht
Zitationsvorschlag
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Mit Einreichung zur Veröffentlichung wird das Copyright für den jeweiligen Beitrag an den Harrassowitz Verlag / Zeitschrift für Balkanologie übertragen. Nach dem Erscheinen des Beitrags in der Zeitschrift für Balkanologie ist in Rücksprache mit der Redaktion und mit Hinweisen auf den Ort der Erstveröffentlichung eine Veröffentlichung an anderer Stelle möglich.
Es sollte sich bei eingereichten Beiträgen um Originalbeiträge handeln, die an keiner anderen Stelle in weitgehend gleicher Form oder mit weitgehend gleichen Inhalten veröffentlicht bzw. zur Veröffentlichung eingereicht wurden. Autor/innen müssen Sorge dafür tragen, dass sie das Copyright bzw. eine Nutzungslizenz für jegliches in einem Beitrag verwandte Material (z.B. Fotos) haben.