Die Rolle der Librettoübersetzungen in der südosteuropäischen Literatur im Zeitalter des Barock und der Aufklärung
Abstract
Vorliegender Artikel bringt eine vergleichende Betrachtung der südslawischen Librettoübersetzungen vom dalmatinischen Küstenstreifen und Ragusa mit den analogen griechischen Übersetzungen aus dem Bereich der Phanariotenliteratur, die vor allem in Wien erschienen sind. Diese Operntexte ohne Musik als dramatische Vorlagen in Südosteuropa betreffen vor allem die Rezeption der rokokohaften und klassizistischen Libretti von Pietro Metastasio, die südosteuropäische Literatur des 18. und frühen 19. Jahrhunderts wesentlich beeinflusst haben.
Downloads
Veröffentlicht
Zitationsvorschlag
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Mit Einreichung zur Veröffentlichung wird das Copyright für den jeweiligen Beitrag an den Harrassowitz Verlag / Zeitschrift für Balkanologie übertragen. Nach dem Erscheinen des Beitrags in der Zeitschrift für Balkanologie ist in Rücksprache mit der Redaktion und mit Hinweisen auf den Ort der Erstveröffentlichung eine Veröffentlichung an anderer Stelle möglich.
Es sollte sich bei eingereichten Beiträgen um Originalbeiträge handeln, die an keiner anderen Stelle in weitgehend gleicher Form oder mit weitgehend gleichen Inhalten veröffentlicht bzw. zur Veröffentlichung eingereicht wurden. Autor/innen müssen Sorge dafür tragen, dass sie das Copyright bzw. eine Nutzungslizenz für jegliches in einem Beitrag verwandte Material (z.B. Fotos) haben.